Abhaya Paritta
The Danger-free Protection

Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca

Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo

Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ

Buddhānubhāvena vināsamentu

Whatever unlucky portents & ill omens,

and whatever distressing bird calls,

evil planets, upsetting nightmares:

By the Buddha’s power may they be destroyed.

Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca

Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo

Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ

Dhammānubhāvena vināsamentu

Whatever unlucky portents & ill omens,

and whatever distressing bird calls,

evil planets, upsetting nightmares:

By the Dhamma’s power may they be destroyed.

Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca

Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo

Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ

Saṅghānubhāvena vināsamentu

Whatever unlucky portents & ill omens,

and whatever distressing bird calls,

evil planets, upsetting nightmares:

By the Saṅgha’s power may they be destroyed.

* * *

Sakkatvā buddha-ratanaṁ

Osathaṁ uttamaṁ varaṁ

Hitaṁ deva-manusnaṁ

Buddha-tejena sotthinā

Nassant’upaddavā sabbe

Dukkhā vūpasamentu te.

Having revered the jewel of the Buddha,

the highest, most excellent medicine,

the welfare of human & heavenly beings:

Through the Buddha’s majesty & safety,

may all obstacles vanish.

May your sufferings grow totally calm.

Sakkatvā dhamma-ratanaṁ

Osathaṁ uttamaṁ varaṁ

Pariḷāpasamanaṁ

Dhamma-tejena sotthinā

Nassant’upaddavā sabbe

Bhayā vūpasamentu te.

Having revered the jewel of the Dhamma,

the highest, most excellent medicine,

the stiller of feverish passion:

Through the Dhamma’s majesty & safety,

may all obstacles vanish.

May your fears grow totally calm.

Sakkatvā saṅgha-ratanaṁ

Osathaṁ uttamaṁ varaṁ

Āhuneyyaṁ pāhuneyyaṁ

Saṅgha-tejena sotthinā

Nassant’upaddavā sabbe

Rogā vūpasamentu te.

Having revered the jewel of the Saṅgha,

the highest, most excellent medicine,

worthy of gifts, worthy of hospitality:

Through the Saṅgha’s majesty & safety,

may all obstacles vanish.

May your diseases grow totally calm.