Abhaya Paritta
The Danger-free Protection
Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca
Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ
Buddhānubhāvena vināsamentu
Whatever unlucky portents & ill omens,
and whatever distressing bird calls,
evil planets, upsetting nightmares:
By the Buddha’s power may they be destroyed.
Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca
Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ
Dhammānubhāvena vināsamentu
Whatever unlucky portents & ill omens,
and whatever distressing bird calls,
evil planets, upsetting nightmares:
By the Dhamma’s power may they be destroyed.
Yan-dunnimittaṁ avamaṅgalañ-ca
Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ
Saṅghānubhāvena vināsamentu
Whatever unlucky portents & ill omens,
and whatever distressing bird calls,
evil planets, upsetting nightmares:
By the Saṅgha’s power may they be destroyed.
* * *
Sakkatvā buddha-ratanaṁ
Osathaṁ uttamaṁ varaṁ
Hitaṁ deva-manussānaṁ
Buddha-tejena sotthinā
Nassant’upaddavā sabbe
Dukkhā vūpasamentu te.
Having revered the jewel of the Buddha,
the highest, most excellent medicine,
the welfare of human & heavenly beings:
Through the Buddha’s majesty & safety,
may all obstacles vanish.
May your sufferings grow totally calm.
Sakkatvā dhamma-ratanaṁ
Osathaṁ uttamaṁ varaṁ
Pariḷāhūpasamanaṁ
Dhamma-tejena sotthinā
Nassant’upaddavā sabbe
Bhayā vūpasamentu te.
Having revered the jewel of the Dhamma,
the highest, most excellent medicine,
the stiller of feverish passion:
Through the Dhamma’s majesty & safety,
may all obstacles vanish.
May your fears grow totally calm.
Sakkatvā saṅgha-ratanaṁ
Osathaṁ uttamaṁ varaṁ
Āhuneyyaṁ pāhuneyyaṁ
Saṅgha-tejena sotthinā
Nassant’upaddavā sabbe
Rogā vūpasamentu te.
Having revered the jewel of the Saṅgha,
the highest, most excellent medicine,
worthy of gifts, worthy of hospitality:
Through the Saṅgha’s majesty & safety,
may all obstacles vanish.
May your diseases grow totally calm.