Mora Paritta
The Peacock’s Protection
Udetayañ-cakkhumā eka-rājā
Harissa-vaṇṇo paṭhavippabhāso
Taṁ taṁ namassāmi
Harissa-vaṇṇaṁ paṭhavippabhāsaṁ
Tay’ajja guttā viharemu divasaṁ.
The One King, rising, with Vision, golden-hued, illumining the Earth:
I pay homage to you, golden-hued, illumining the Earth.
Guarded today by you, may I live through the day.
Ye brāhmaṇā vedagu sabba-dhamme
Te me namo te ca maṁ pālayantu.
Namatthu buddhānaṁ namatthu bodhiyā.
Namo vimuttānaṁ namo vimuttiyā.
Those Brahmans who are knowers of all truths,
I pay homage to them; may they keep watch over me.
Homage to the Awakened Ones. Homage to Awakening.
Homage to the Released Ones. Homage to Release.
Imaṁ so parittaṁ katvā
Moro carati esanā.
Having made this protection, the peacock sets out in search for food.
Apetayañ-cakkhumā eka-rājā
Harissa-vaṇṇo paṭhavippabhāso
Taṁ taṁ namassāmi
Harissa-vaṇṇaṁ paṭhavippabhāsaṁ
Tay’ajja guttā viharemu rattiṁ
The One King, setting, with Vision, golden-hued, illumining the Earth:
I pay homage to you, golden-hued, illumining the Earth.
Guarded today by you, may I live through the night.
Ye brāhmaṇā vedagu sabba-dhamme
Te me namo te ca maṁ pālayantu.
Namatthu buddhānaṁ namatthu bodhiyā
Namo vimuttānaṁ namo vimuttiyā
Those Brahmans who are knowers of all truths,
I pay homage to them; may they keep watch over me.
Homage to the Awakened Ones, Homage to Awakening.
Homage to the Released Ones, Homage to Release.
Imaṁ so parittaṁ katvā
Moro vāsamakappayīti.
Having made this protection, the peacock arranges his nest.